[imc-tech-solidarity] PLEASE CHECK: ecuador computer distro criteria

Neil O'Mahony nom at localhost.localdomain
Mon, 4 Nov 2002 19:34:17 +0000 (WET)


translated evan's text below.

Please note, the translated text is interleaved with the Spanish original.
Also, This is a draft version.

On Fri, 1 Nov 2002 evan@protest.net wrote:

> Could somebody please help translate this document in to english. We need
> it to help rise more money to send shipments of computers to argentina and
> brasil. It's going to be an example of how the distro could happen there
> and explain what the plan is for ecuador.
> 
> thanks,
> evan
> 
> ---------- Forwarded message ----------
> Date: Mon, 30 Sep 2002 17:08:51 +0200 (CEST)
> From: "[iso-8859-1] cmi ecuador" <indymediaecuador@yahoo.es>
> To: cmi-ecuador@indymedia.org, imc-latina@lists.indymedia.org
> Subject: [Cmi-ecuador] desde ecuador: criterios
> 
> Compas,
> 
> 
> Saludos del cmi-ecuador. Aquí les mandamos un documento borrador que
> escribimos sobre los criterios para el recibimiento y donación de las
> computadoras. Esperamos que nos hagan llegar pronto sus propuestas,
> comentarios y sugerencias.
> 
> 
> Vale decir que esta propuesta fue escrita antes de que recibimos la
> carta de Indymedia Bolivia. Obviamente, tenemos que tomarla en cuenta.
> 

Friends, greetings from cmi-ecuador. I forward you here a draft document
in which we write about the criteria for receiving and the donation of
computers.  We hope to soon hear from you about your proposals, comments
and suggestions.

We should mention that this proposal was written before we received the 
letter from Indymedia Bolivia. Obviously, we have to take that letter into 
consideration.
 
> 
> 
> ((i)) cmi-ecuador
> 
> 
> 
> PROPUESTA PARA LA ELABORACIÓN DE CRITERIOS RESPECTO AL REPARTO Y
> DONACIÓN DE COMPUTADORAS PRIMER BORRADOR ((i)) cmi-ecuador
> 
>  Introducción
> 
> Las condiciones que podemos denominar “nuestra realidad” se distinguen
> de país en país, de región en región, de ciudad en ciudad y, por último,
> de colectivo a colectivo. Es decir, mientras en Colombia podría tener
> sentido que haya una alta distribución de las computadoras entre los
> sindicatos locales llámase de la CUT o cualquier otra agrupación
> sindical, en Ecuador de repente la necesidad puede ser repartir las
> computdaoras entre las organizaciones de base de los pueblos indígenas.
> O para dar otro ejemplo, el colectivo de Rosario decide que es necesario
> fortalecer las organizaciones piqueteras principalmente, quienes tienen
> una gran necesidad de poder comunicarse hacia el exterior, mientras el
> colectivo de Buenos Aires decide que en realidad es más urgente en este
> momento dotar de computadoras a los sindicatos, las asambleas barriales
> y/o crear un café internet para auto-financiarse.
> 

((i)) cmi-ecuador

PROPOSAL FOR DEVELOPMENT OF CREITERIA FOR THE DISTRIBUTION AND DONATION OF 
COMPUTER, FIRST DRAFT ((i)) cmi-ecuador

The conditions which we can call "our reality" are different from country
to country, from region to region, from city to city and lastly, from
group to group. That is to say, while in Colombia it could make sense that
there is a high level of distribution of computers among Unions, be it the
CUT or any other sindicate group, in Ecuador it may be the case that there
is a necessity to distribute compters among organizations based in
indigenous peoples. Or, to give another example, the Rosario collective
may decide that the strike organizations principally need strengthening,
since they have a great need to commincate with the outside world, while
the Buenos Aries collective decides that it is really more urgent at the
moment to give computers to Unions, neighbourhood assemblies and/or set up
an internet cafe in order to raise funds.

> 
> 
> Ahora bien, estamos de acuerdo que uno de los principios de mayor peso
> dentro de la estructura de Indymedia - con sus colectivos
> locales/regionales/internacionales autónomos todos y, como vimos con
> mucha claridad respecto a la decisión de recibir dinero de Ford, muy
> vinculados e interdependientes entre sí - es el principio del consenso
> en la toma de decisiones, pero también lo es la autonomía de cada
> colectivo. Es decir, existe la necesidad de llegar a un equilibrio entre
> ambos principios en cuanto a la toma de decisiones.
> 

Now, we all agree that one of the most important principles in the
Indymedia structure - with its local/regional/international groupings,
every one independent and, as we saw very clearly in the decision to
receive money from Ford, all very linked together and interdependent - is
the principle of consensus in decision making, but also the independence
of each group. That is, we need to achieve a balance between both
principles when a decision is taken.

> 
> 
> Por lo tanto, el primer criterio es que la entrega de computadoras (como
> hacerlo, a quienes, etc.) debe ser una decisión autónoma de cada
> colectivo de indymedia (los que tienen que ver con el proyecto de
> computadoras), pero al mismo tiempo, debemos ver hasta que punto es
> posible desarrollar criterios cómunes basados en los principios de
> Indymedia.
> 

Therefore, the first criterion is that handing over a computer (how do do 
it, to whom, etc) should be an independent decision of each indymedia 
group (of those who are workign inth computer project), but at the same 
time, we should try and see to what extent we can develop common criteria 
based on Indymedia's principles.


> Los criterios regionales
> 
> 
> 
> Para ser aún más concreto, la semana pasada se decidió en la reunión de
> indymedia latina que, por lo complicado del caso, el asunto del proyecto
> de donaciones de computadoras al Ecuador es un proyecto que tiene que
> ver con la región, y no todos los cmis de América Latina. Es decir, para
> la importación de estas primeras 230 computadoras, estamos hablando de
> un proyecto coordinado entre Ecuador, Colombia y Perú (y tal vez
> Bolivia).
> 

Regional Creiteria


To be more specific, last week it was decided in the indymedia
latinamerican (?) meeting that, because of the complications involved, the
item of the computer donations to Ecuador is a project that should be 
addressed to that region and not to all the imc's in Latin America. That 
is, as regards the importation of these first 230 computers, we're talking 
about a project coordinated between Ecuador, Colombia and Peru (and maybe 
Bolivia).

THAT IDEA'S NOT VERY CLEAR TO THIS TRANSLATOR, PERHAPS SOMEONE ELSE COULD 
HAVE A LOOK AT IT?

 
> Cuando hablamos entonces de un trabajo conjunto entre los indymedia de
> estos países (son tres - o más - en total), entonces lo más lógico desde
> nuestra perspectiva tendría que ser que trabajames como iguales. Es
> decir, si son 230 computadoras, entonces la decisión sobre ellas debe
> ser tomada por los tres colectivos. Y, siguiendo esta lógica, se debe
> dividir la cantidad de computadoras de manera igual entre ellos. Es
> decir, 76.6 computadoras para cada país = colectivo.
> 

So when we talk about a collective effort between the indymedia groups in 
those countries (three, or more, in total), then it's more logical from 
our point of view that we work as equals. That is, if there are 230 
comptersm then the decision about these should be taken by those three 
groupings. And following this logic, the number of computers should be 
divided equally among them. That is, 76.6 computers for each country, i.e. 
collective.

> 
> 
> Ahora bien, nuestros problemas surgen desde varios ángulos, que son
> diversos y complicados. Por un lado, ¿¿¿¿cómo se organiza el transporte,
> quién se encarga de hacer todos los trámites legales para su exportación
> como donación, qué hacemos con las computadoras mientras tanto, dónde
> las almanecemos, cómo finaciamos todo esto y, para colmo, ya que las
> computadoras que vienen no son iguales, cómo se decide la distribución
> de computadoras en términos de calidad entre los tres colectivos????
> 

Of course our problems come out of different places, they're diverse and 
complicated. On the one hand, how do we organise transport, and who wil be 
responsible for making all the legal steps for their exportation as a 
donation, what do we do with all the computers in the meantime, where do 
we store them, how do we finance all of this and, to top the lot, since 
the computers aren't all the same, how do we decide on their 
distribution in terms of quality, between the three collectives???

> 
> 
> Para complicar aún más la situación, hay que tomar en cuenta que más
> allá del discurso de “libre mercado”, lo cierto es que en Colombia, por
> ejemplo, el gobierno acaba de cambiar la ley que rige sobre las finanzas
> de las ongs para hacerlo más fácil la posibilidad de calificarlas como
> “colaboradoras” del terrorismo. Además, es necesario tomar en cuenta que
> para el futuro: (1) los gobiernos van a ponerse más pilas en algún
> momento frente/contra este tipo de proyectos; 2) por las necesidades en
> otras regiones y por las complicaciones para organizar algo así, pasara
> algun tiempo para que un proyecto como este vuelva a la region.
> 

To complicate the situation even more, we have to take into account that 
apart from the "free market" speeches, the truth is that in Colombia for 
example, the government has just changed the law that controls NGO 
finances, to make it easier to classify them as "collaborators" of 
terrorism. As well, we need to think about the future: (1) governments are 
going to put more obstacles (PLEASE CHECK TRANSLATION OF "PILA") at some 
stage in the path of these kinds of projects (2) because of the needs of 
other regons and the complexity of organising something like this, it will 
be some time before a project like this comes back to this region.

> 
> 
> Y como último punto al respecto, vale subrayar la necesidad de
> clarificar el tema de las finanzas de antemano y decidir (¿¿¿desde lo
> regional, américa latina o indymedia global???) cómo se podría financiar
> algo así.
> 

As a last point in this regard, we should emphasise the need to clarify 
the finance question beforehand and decide (on a regional, latinamerican 
or global level???) on how to finance something like this.


> Desde nuestro punto de vista, vemos con mucha preocupación la
> posibilidad REAL de distribuir las computadoras entre los países.
> Creemos que nuestro criterio debe ser de igualdad, pero de igual manera
> pensamos que no se ha analizado bien qué es lo que significa una
> propuesta y un proyecto de este tamaño. Es obvio que estas preguntas,
> abiertas todas, solo pueden encontrar sus respuestas en la discusión
> colectiva y profunda de los colectivos involucrados.
> 

>From our point of view, we are very worried about the REAL possibilities
of distributing the computers between these countries. We believe that our
criterion must be equality, but in equal measure we think that the
significance of a project or proposal of this magnitude has not been well
analyzed.

> Criterios del ((i)) cmi-ecuador
> 
> 
> 
> Dicho todo esto, el otro aspecto de esta discusión se basa en torno a
> los criterios que nosotr@s, como cmi-ecuador, encontramos pertinientes y
> necesarios para la distribución de las computadoras en nuestro país. Aún
> no nos queda claro el mecanismo adecuado para tomar la decisión final
> sobre por qué este grupo/organización sí puede ser y aquello no, pero
> vamos, poco a poco...



IMC-Ecuador's Criteria

Having said all of this, the otheraspect of this discussion is based on
the criteria that we in imc-ecuador, consider relevant and necessary for 
the dsitribution of the computers in our country. It is still not clear to 
us what the suitable mechanism is to take the final decision about why 
this or that group or ogranisaion can and why another cannot, but we 
let's proceed, a bit at a time...

> Primero: Este proyecto debe servir para la creación de una red nacional
> de Indymedia. Es decir, que las computadoras vayan a aquellos
> colectivos, organizaciones, comunidades y redes que podrían estar
> aportando a dicha constitución.

Firstly: this project should be used to set up a national Indymedia 
network. That is, the computers should go to those groups, ogranisations, 
communities and networks that can contribute to the setting up of the said 
network. 

> Segundo: La distribución de las computadoras es un acto de compromiso
> político, no de caridad. En este sentido, se requiere la voluntad de una
> responsibilidad compartida de las organizaciones receptoras con el
> proyecto de indymedia y vice versa.
> 

Secondly: the distribution of the computers is an act of political
commitment, not one of charity. In this sense, it requires the desire to
share responsibility on the part of the receiving organisations with the
indymedia project nad vice versa.

> 
> 
> Tercero: Los colectivos, organizaciones, comunidades o redes que
> recibirán las computadoras deben ser organizaciones sin fines de lucro
> ya existentes.
> 

Thirdly: the collectives, organisations, communities or networks that 
receive the computers should be pre-exisiting non-profit orgranisations. 

> 
> 
> Cuarto: Dichos espacios organizativos deben utilizar las computadoras
> para la comunicación dentro de la red en promoción de la comunicación
> alternativa.
> 

Fourthly: The said orgranizations should use the computers for
communicating within the network/(internet?) in promotion of alternative 
communication. 

> 
> Quinto: La distribución de las computadoras debe privilegiar de alguna
> manera a las organizaciones de provincias, para no centralizar las
> computadoras en Quito ni en las ciudades grandes.

Fifthly: the distribution of computers should in some way give privilege 
to provincial organisations, so as not to centralise the computers in 
quito or in the big cities.

> Sexto: Dada la grave situación en la región fronteriza a raíz del Plan
> Colombia, aquellas organizaciones y comunidades en la frontera que
> tienen la capacidad técnica de comunicación (electricidad, línea
> telefónica) serán privilegiadas.
> 

Sixthly: given the serious situation in the border region arising from the 
Plan Colombia, those organisations and communities on the border which 
have the technical capacity for communications (electricity, telephone 
line) should be given privilege.

> Séptimo: Se privilegiará a las organizaciones y comunidades pequeñas y
> de base, tanto del campo como de las ciudades, quienes recibirán la
> capacitación adecuada para el uso y manejo de las computadoras.
> 

Seventh: Privilege will be given to small grass-roots ("rank-and-file")
organisations and communities, both in the country and in the city, who
receive suitable training on the use and handling of computers.


> 
> 
> Octavo: Los individuos, grandes ONGs y partidos políticos no podrán
> recibir computadoras.
> 

Eighth: Individuals, large NGO's and political parties will not receive 
computers.

> 
> 
> Noveno: El equipo de Indymedia decidirá la cantidad de computadoras que
> cada espacio organizativo podrá recibir, basado en cuestiones como
> tamaño de la organización, necesidad de computadoras para la
> comunicación, etc.
> 

Ninth: the indymedia team will decide the quantity of computers which each 
organisation should receive, based on questions such as the size of the 
ogranisation, their need for computers to communicate, etc.



-----END OF ORIGINAL TEXT----