[www-de] PROPOSAL: Wende im Ageeb-Prozess

linksrhein linksrhein at nadir.org
Son Apr 4 04:13:33 PDT 2004


Hi list members,

I'd like to propose the following article as global feature. The 
original is in German. We have finished translations to English and 
French yesterday (see below).

More related reports have been translated to English and French and can 
be attached as comments to the article: see 
http://translations.indymedia.org/Translations/1079515455/index_html 
(Charge against the responsible captain of the Lufthansa-airline)

This case has major relevance for future deportation practices 
concerning refugees in the whole of europe as well as for the behaviour 
of responsible individuals (in governments or administrations, 
individual police officers, pilots, ...) during deportations.

Greetings
LinksRhein

- snip -

Titel: Wende im Ageeb-Prozess

Abstract: Der Prozess in Deutschland gegen drei Bundesgrenzschutzbeamte 
um den Tod eines Abschiebehäftlings ist geplatzt. Am elften 
Verhandlungstag verwies das Frankfurter Amtsgericht am Montag den Fall 
des bei der Abschiebung nach Sudan gestorbenen Sudanesen Aamir Ageeb an 
eine höhere Instanz. Der neue Prozess findet nunmehr vor der 
Schwurgerichtskammer des Landgerichts statt. Zur Begründung sagte der 
Vorsitzende Richter Ralph Henrici, es bestehe der hinreichende 
Tatverdacht, die Angeklagten könnten sich auch einer Körperverletzung 
mit Todesfolge schuldig gemacht haben. Bislang waren sie nur wegen 
fahrlässiger Tötung angeklagt.

Image: http://lola.d-a-s-h.org/~rp/ageeb/images/Kopfpressung.jpg

Links:

<a href="http://lola.d-a-s-h.org/~rp/ageeb/index.php?"Amir Ageeb</a>
<a href="http://de.indymedia.org/2004/01/72570.shtml">indy.de</a>
<a 
href="http://lola.d-a-s-h.org/~rp/ageeb/index.php?~.~Berichte~Die_Fesselung_von_Aamir_Ageeb_bei_seiner_Abschiebung.htm">more 
images</a>

read more: (body)

Richter Ralph Henrici erklärte, es bestehe der hinreichende Tatverdacht, 
die Angeklagten könnten sich nur der fahrlässigen Tötung, sondern einer 
Körperverletzung mit Todesfolge schuldig gemacht haben. Er verwies den 
Fall Ageeb an das Landgericht.

Der Prozess gegen drei Bundesgrenzschutzbeamte um den Tod eines 
Abschiebehäftlings ist geplatzt. Am elften Verhandlungstag verwies das 
Frankfurter Amtsgericht am Montag den Fall des bei der Abschiebung nach 
Sudan gestorbenen Sudanesen Aamir Ageeb an eine höhere Instanz. Der neue 
Prozess findet nunmehr vor der Schwurgerichtskammer des Landgerichts 
statt. Zur Begründung sagte der Vorsitzende Richter Ralph Henrici, es 
bestehe der hinreichende Tatverdacht, die Angeklagten könnten sich auch 
einer Körperverletzung mit Todesfolge schuldig gemacht haben. Bislang 
waren sie nur wegen fahrlässiger Tötung angeklagt.

Nach den Worten des Vorsitzenden hat die bisherige Hauptverhandlung aber 
ergeben, dass sie die Schmerzen und panische Angst des gefesselten 
Sudanesen billigend in Kauf genommen hätten, als sie ihn im Flugzeugsitz 
herunterdrückten, damit er nicht mehr schreie. «Den Tod des 30-Jährigen 
wollten sie aber nicht», sagte der Richter.

Ihr Verhalten nannte er gleichwohl nicht gerechtfertigt und grob 
unverhältnismäßig, weil Ageeb wegen seiner starken Fesselung bereits 
«ruhig gestellt» gewesen sei. Eine körperliche Gefahr sei von ihm nicht 
mehr ausgegangen. Die Angeklagten hätten den Sudanesen mit Schmerzen und 
Angst vom Schreien abhalten wollen. Die Umstände seien für die Beamten 
überblickbar gewesen.

Das Schöffengericht musste nach den Worten von Henrici den Fall weiter 
verweisen, weil nur das Schwurgericht für den Vorwurf der 
Körperverletzung mit Todesfolge zuständig ist. Der Vertreter der 
Nebenklage hatte den Antrag gestellt, den Fall ans Landgericht zu 
verweisen. Hintergrund sei die Aussage einer Stewardess im Prozess 
gewesen, nach deren Angaben die drei Beamten den Sudanesen sechs Minuten 
lang kraftvoll in den Sitz gedrückt hätten. Sie habe sich gefragt, ob 
dies bei einem gefesselten Menschen nötig war.

Dass der an Händen, Beinen und dem Oberkörper gefesselte 30-Jährige 
deshalb erstickt ist, hatte in dem Verfahren ein rechtsmedizinischer 
Sachverständiger in seinem Gutachten bestätigt. Der Prozess vor dem 
Amtsgericht hatte fast fünf Jahre nach dem Tod Ageebs Anfang Februar 
begonnen. Mehrere Menschenrechtsorganisationen hatten die überlange 
Verfahrensdauer vor Eröffnung der Gerichtsverhandlung scharf kritisiert. 
Die Angeklagten - zwei Polizeiobermeister und ein Polizeimeister - 
hatten am 28. Mai 1999 den sich heftig wehrenden Sudanesen auf dem Flug 
von Frankfurt über Kairo nach Khartum in Sudan begleitet. Geklärt werden 
sollte in dem Prozess insbesondere, ob die Beamten um die 
Lebensgefährlichkeit des Herunterdrückens hätten wissen müssen.

Mehrere Polizisten und Grenzschutzbeamte berichteten in dem 
Gerichtsverfahren über nur jeweils kurze Einweisungen über den Umgang 
mit derartigen Fällen. Insbesondere über die Gefahren des 
Herunterdrückens seien sie nicht oder nur unzulänglich informiert 
worden. Vergeblich hatten die Verteidiger in dem Prozess beantragt, 
Bundesinnenminister Otto Schily als Zeugen zu hören.

von res publica


============


Title: Turning point in the Ageeb case

Abstract: The german case against three federal border officials 
involved in the death of a deportee has burst open. On a Monday, the 
eleventh day of deliberations, the Frankfurt court decided to refer the 
case of Aamir Ageeb, who died while being deported to Sudan, to a higher 
authority. The new case will be held in the judicial chamber of the 
district court. The justification given by the sitting Judge, Ralph 
Henrici, is that there exist circumstances which mean the accused could 
be found guilty of causing death by severe injury. Up until this point, 
they could only be found guilty of causing death by negligence.

Image: http://lola.d-a-s-h.org/~rp/ageeb/images/Kopfpressung.jpg

[Image: By bending the torso, the hands are pressed into the pit of the 
stomach and the chin of the helmet is pressed into the cushion. 
Breathing would be cut off completely.]

Links:

<a href="http://lola.d-a-s-h.org/~rp/ageeb/index.php?"Amir Ageeb</a>
<a href="http://de.indymedia.org/2004/01/72570.shtml">indy.de</a>
<a 
href="http://lola.d-a-s-h.org/~rp/ageeb/index.php?~.~Berichte~Die_Fesselung_von_Aamir_Ageeb_bei_seiner_Abschiebung.htm">more 
images</a>

read more: (body)

Judge Ralph Henrici explained that as there existed certain suspicious 
circumstances around the case, the accused could be guilty not only of 
causing death by negligence, but also causing death by severe injury. He 
has referred the Ageeb case to the district court.

The case against three federal border officials involved in the death of 
a deportee has burst open. On a Monday, the eleventh day of 
deliberations, the Frankfurt court decided to refer the case of Aamir 
Ageeb, who died while being deported to Sudan, to a higher authority. 
The new case will be held in the judicial chamber of the district court. 
The justification given by the sitting Judge, Ralph Henrici, is that 
there exist circumstances which mean the accused could be found guilty 
of causing death by severe injury. Up until this point, they could only 
be found guilty of causing death by negligence.

According to the judge, the trial had proved so far that the accused put 
up with the pain and fear of the shackled Sudanese man by holding him 
down so he couldn’t cry out any more. “However, they didn’t intend to 
kill him [the 30-year old man]” said the judge.

Their behaviour was unjustified and grossly out of proportion, as Ageeb 
had effectively been “tranquillised” by the strength of the restraints 
placed on him and posed no further physical threat. The accused had used 
pain and terror to keep him from calling out. The officers could have 
assessed the implications of this situation.

The lay assessor’s court , as Judge Henrici had said, had to refer the 
case, as only a court of assizes is competent to judge a case of death 
by severe injury. The counsel for the plaintiff asked for the case to be 
referred to the district court. The background to this was the testimony 
of the stewardess, who saw the three officers hold the Sudanese man down 
forcefully for six minutes. She had asked herself if such treatment of a 
shackled man was really necessary.

A court medical expert confirmed in his testimony that this was how the 
30-year old, restrained by the hands, legs and upper body, had 
suffocated to death. Proceedings began in February, a little under five 
years since Ageeb’s death. Many human rights organisations have been 
sharply critical of this long delay before the commencement of 
proceedings. The accused – two inspectors and a sergeant – had 
accompanied the Sudanese man, who had resisted strongly, on a flight 
from Frankfurt via Cairo to Khartoum in Sudan on May 28th, 1999. It 
should especially be made clear in the course of proceedings whether 
these officers knew of the severe danger in holding the man down as they 
did.

Many police and federal border officials have reported in their 
testimony that they had only basic instructions in dealing with such 
cases. They had not been well informed, and in some cases not informed 
at all, of the dangers of such a method of physical restraint. The 
defence has tried in vain to get the Interior Minister, Otto Schily, to 
hear their testimony to the court.

source: res publica


============

Title: Tournant au procès Ageeb

Abstract: Le procès en Allemangne contre les trois fonctionnaires de la 
garde fédérale des frontières [Bundesgrenzschutz] concernant la mort 
d’un détenu en voie de l‘expulsion [Abschiebehäftling] a échoué. Lundi, 
à l’onzième jour des débats judiciaires, le tribunal d‘instance de 
Francfort a renvoyé le cas du Soudanais Amir Ageeb, décédé lors de son 
expulsion au Soudan, à l’instance supérieure. Le nouveau procès sera 
conduit à la chambre d’assises du tribunal de grande instance 
[Schwurgerichtskammer des Landgerichts]. En justifiant sa décision, le 
président du tribunal Ralph Henrici a déclaré qu’il y a assez de 
soupçons, que les accusés se soient rendues coupables aussi d’une lésion 
corporelle avec des conséquences fatales. [?] Jusqu’à présent, ils 
n’étaient accusés que pour homicide de négligeance.

Image: http://lola.d-a-s-h.org/~rp/ageeb/images/Kopfpressung.jpg

[Image: Plus le tronc d’une personne est courbé en avant, plus ses mains 
seront serrées au creux de l’estomac et l’échancrure (?) du casque (sera 
pressé) au coussin. De cette façon, sa respiration va être coupée 
entièrement.]

Links:

<a href="http://lola.d-a-s-h.org/~rp/ageeb/index.php?"Amir Ageeb</a>
<a href="http://de.indymedia.org/2004/01/72570.shtml">indy.de</a>
<a 
href="http://lola.d-a-s-h.org/~rp/ageeb/index.php?~.~Berichte~Die_Fesselung_von_Aamir_Ageeb_bei_seiner_Abschiebung.htm">more 
images</a>

read more: (body)

Le juge [auprès du tribunal d‘instance de Francfort] Ralph Henrici a 
déclaré qu’il y a des soupçons en suffisance [hinreichender Tatverdacht] 
que les accusés ne se seraient pas seulement rendues coupables d’un 
homicide par imprudence, mais plutôt d’une lésion corporelle avec des 
conséquences fatales [? Körperverletzung mit Todesfolge]. Il a renvoyé 
le cas Ageeb au tribunal de grande instance.

Le procès contre les trois fonctionnaires de la garde fédérale des 
frontières [Bundesgrenzschutz] concernant la mort d’un détenu en voie de 
l‘expulsion [Abschiebehäftling] a échoué. Lundi, à l’onzième jour des 
débats judiciaires, le tribunal d‘instance de Francfort a renvoyé le cas 
du Soudanais Amir Ageeb, décédé lors de son expulsion au Soudan, à 
l’instance supérieure. Le nouveau procès sera conduit à la chambre 
d’assises du tribunal de grande instance [Schwurgerichtskammer des 
Landgerichts]. En justifiant sa décision, le président du tribunal Ralph 
Henrici a déclaré qu’il y a assez de soupçons, que les accusés se soient 
rendues coupables aussi d’une lésion corporelle avec des conséquences 
fatales. [?] Jusqu’à présent, ils n’étaient accusés que pour homicide de 
négligeance.

Selon les dires du président, l’audience principale a toutefois révélé 
jusq‘uìci, qu’ils avaient consenti [? billigend in Kauf genommen] aux 
douleurs et à la terreur panique du Soudanais ligoté, en le pressant 
vers le bas dans son fauteuil d’avion, pour qu’il ne criât plus. „Ils ne 
désiraient pourtant pas sa mort (de cet homme de trente ans)“, a dit le 
juge.

Cependant il qualifiait leur manière d’agir de raidement (?) démésuré et 
pas justifié, parce qu’Ageeb, ayant été ligoté violemment, avait été 
„tranquillisé“ déjà et ne représentait pas un risque pour l’intégrité 
corporelle. Les accusés auraient voulu empêcher le Soudanais de crier, 
en le soumettant à la douleur et à l’angoisse. Les agents auraient pu 
saisir la situation dans toute son étendue.

Selon M. Henrici, le tribunal d’échevins était obligé de renvoyer le 
cas, parce que c’est uniquement la cour d’assises qui est compétent pour 
l’accusation de lésion corporelle avec des conséquences fatales (mort). 
Le défenseur de la partie civile [Vertreter der Nebenklage] avait 
demandé de renvoyer le cas au tribunal de grande instance. Le motif en 
avait été le témoignage de l’hôtesse de bord, selon laquelle les trois 
agents avaient serré le Soudanais de vigueur dans son siège pendant six 
minutes. Elle s’était demandée, si cette action était vraiment 
nécessaire, envers un homme ligoté.

Un expert médico-légal avait certifié dans son rapport présenté au cours 
du procès, que c‘était pour cette raison, que cet homme de trente ans 
ligoté par ses mains, ses jambes et par le haut du corps s'était 
étouffé. Le procès devant le tribunal d‘instance avait commencé au début 
de février, à peu près cinq ans après la mort d’Ageeb. Plusieures 
organisations des droits de l’homme avaient critiqué sévèrement la durée 
excessive de la procédure avant l’introduction du débat judiciaire. Le 
28 mai 1999, les accusés – deux agents de police [Polizeiobermeister] et 
un sergent [Polizeimeister] – avaient accompagné le Soudanais, qui 
s‘opposait violemment, au vol de Francfort via le Caire à Khartoum au 
Soudan. Au cours de ce procès, on voulait éclaircir notamment, si les 
agents auraient dû être instruit, quel danger de mort représente l’acte 
de presser une personne vers le bas. [? „das Herunterdrücken“]

Au cours de la procédure, plusieurs agents de police et de la garde des 
frontières ont rapporté qu’il n‘y avait eu que des instructions 
sommaires concernant le maniement de tels cas. Selon leur témoignage, 
ils n’avaient été informés qu’insuffisamment ou pas du tout, concernant 
les dangers impliqués dans l’acte de presser une personne vers le bas 
[?]. Au cours du procès, les avocats avaient sollicité en vain de 
convoquer en témoignage le ministre de l’intérieur, M. Otto Schily.

par res publica